Globus Ursula und Richard Doring im 11. Jahr auf Weltreise
Around the World in 4000 Days

Dritte Reise nach Asien

Third trip to Korea, Japan, and South East Asia

12 Fotos - 12 Pictures (138K)

 
Zu unserer dritten Reise nach Asien flogen wir im August 1991 zunächst zu einem Tauchurlaub auf die Malediven. Dann reisten wir zum siebten Mal nach Sri Lanka, wo wir einige liebe Freunde besuchten. 
Unseren VW-Bus holten wir von seinem Stellplatz in Malaysia ab. Wir machten eine schöne Reise an der Ostküste entlang, wobei wir uns auch ein paar Tage mit Zelt und Wasser auf der herrlichen Insel Perhantian absetzen ließen. Den VW-Bus deponierten wir bei einer freundichen Familie in Johor Bharu und flogen von Singapur nach Hongkong und Taipeh auf Taiwan, wo wir das großartige Chinesische Museum mit seinen phantastischen Kunstschätzen besuchten. Weiter ging es nach Südkorea, wo wir drei Wochen lang die Hauptstadt Seoul, einige Nationalparks, den Strand der Ostküste und die wichtigsten kulturhistorischen Stätten besuchten. Leider hatten wir neben einem halben Dutzend erfreulichen Begegnungen sehr viele unerquickliche Erlebnisse, die uns Korea recht verleideten.
Dagegen waren die drei Wochen in Japan ein herrliches, unvergeßliches Erlebnis. Dazu trugen nicht zuletzt die vielen wundervollen Begegnungen mit Servas-Gastgebern und anderen Japanern bei.
We started our third trip to Asia by plane to the Maldives and went extensively diving. We continued to Sri Lanka for our seventh time visiting good friends.

In Malaysia we picked our VW camper up from the storage and drove along the East Coast. The highlight was the beautiful island of Perhentian, where we were dropped off with our tent and enough water for four days. We stored our camper with a friendly family and flew from Singapore via Hongkong to Taipeh in Taiwan. There we visited the great Chinese Museum with its incredible works of art.
We continued to South Korea. For three weeks we visited the capital Seoul, a few national parks, the beaches at the east coast (that were effectively fenced off), and the most important cultural attractions (that were by far overrated in our Lonely Planet guide book). Except for half a dozen friendly encounters with Koreans we had too many negative experiences, so that we did not really enjoy South Korea.

In contrast the three weeks in Japan turned out to be a fantastic time. Our wonderful Servas hosts and many nice Japanese contributed a lot to our good feelings.
In Japan

Bei einer jungen, modernen Familie...
With a modern family...

Moderne japanische Familie

...und in einem traditionellen japanischen Haus.
...and in a traditional Japanese home.

In Omori in einem echt japanischen Haus

Wir können kaum verstehen, warum in den deutschen Medien ein solch verzerrtes Bild von Japan und den Japanern wiedergegeben wird. Auch von den Kulturschätzen und den wechselvollen Landschaften waren wir hellauf begeistert.

We can hardly understand why the media in Germany create such a distorted picture of Japan and the Japanese .
We were also highly impressed by the phenomenal buildings and treasures of art and the beautiful landscapes.

Wir hatten das Glück, eine Woche in einem Haus in Osaka allein leben zu können, von wo wir die kulturellen Stätten von Nara und Kyoto entdecken konnten.

Meditationsgarten

We were so lucky to get a house to live in for a week in Osaka. From this base we discovered the extremely beautiful cultural attractions of Nara and Kyoto.

Für eine weitere Woche bekamen wir von Shiro ein Auto geliehen, dem wir einmal zu einem Wohnmobil in Deutschland verholfen hatten. Wir fuhren die Nordküste der Insel Honshu entlang und durchquerten die Japanischen Alpen, gekleidet in herbstliches Rot. Tokyo haben wir uns bei dieser Reise nicht angetan, vielleicht später einmal.

For another week Shiro organized a car for us in exchange for a similar favor that we had done for him in Germany. We drove without any problems along the northern coast of the island of Honshu and crossed the Japanese Alps in their finest red autumn foliage. We skipped Tokyo this time; maybe we'll visit the huge capital some time later.
Nudeln mit Stäbchen essen Schlüpfrige Nudeln mit glatten Stäbchen essen...

Abschied von unseren neuen Freunden, aber nicht für immer...

Abschiedsfest

Chop-sticks for noodles...

Farewell, not forever...

 
Anschließend verbrachten wir wieder einmal mit unserem VW-Bus sechs herrliche Monate in Thailand, wo wir auch für unseren Reiseführer recherchierten und das Manuskript für die 4. Auflage schrieben. Another six wonderful months we spent in Thailand with our VW camper. We also researched for our guidebook and wrote the manuscript for the fourth edition.

Zum zweiten Mal im Baliem-Tal

Again in the Baliem Valley

Zum zweiten Mal (nach 1987) flogen wir nach Irian Jaya, der indonesischen Provinz auf Neu-Guinea. Obwohl inzwischen etwas Fortschritt in Form von Fotokopiergeräten, Minibussen und dem höchst profitablen Anbau von Reis ins Tal vorgedrungen war, hatten die Dani ihr liebenswertes, großartiges Wesen bewahrt. Auch im benachbarten Tal von Bokondini hatten wir nur wundervolle, aufwühlende Begegnungen. For the second time, after 1987, we flew to Irian Jaya, the Indonesian province of New Guinea. Although some progress had found its way into the valley in the form of copy machines, minibuses, and the most profitable cultivation of rice, the Dani had not lost their great and lovely behavior. Also in the neighboring valley of Bokondini we had only wonderful, deeply moving encounters.




Im Baliem-Tal trafen wir wieder
die wundervollsten Menschen, die wir je kennenlernten.

Mit vielen Dani Kindern

In the Baliem Valley we met again
the most wonderful people that we had ever met.
 
   

Wer möchte wessen Krawatte? Auf dem Markt von Yiwika versucht Richard, seine gelbe Krawatte gegen die Muschelkrawatte des großen Häuptlings einzutauschen. Doch der durchschaut den Trick und krault Richards Bärtchen.
On the market of Yiwika Richard tries to barter his yellow tie against the cowry tie of the chief. But he recognizes the trick and touches Richard very gently.
 

Dani-Bub pumpt Wasser Schnell lernt er, mit dem Katadyn-Filter klares Wasser zu pumpen.

Dieser alte Herr verlangte ein Geschenk: die gelbe Krawatte paßt

Alter Dani mit Krawatte
He learns fast to pump clear water with the Katadyn filter.

A present for the elder:
the tie is acceptable

Aufbruch zum Trek von Bokondini
Aufbruch zum abenteuerlichen Trek.
We start to our trek from Bokondini.

In einem Dani-Dorf müssen wir an einem Festmahl teilnehmen

Das Festmahl

At the village festival we are honoured to dine with the mayor

 
Leider fing sich Ursula im Tiefland von Irian Jaya einen besonders schlimmen Virus des Dengue-Fiebers ein. Es brach in einer romantischen Strandhütte auf der winzigen Insel Gili Air bei Lombok aus und kostete sie beinahe das Leben. Auf Bali regenerierte sie erstaunlich schnell wieder, so daß wir unbeschwert nach Australien abfliegen konnten.   Unfortunately Ursula caught an especially dangerous virus of dengue fever in the lowlands of Irian Jaya. It broke out in a romantic beach hut on the lovely and lonely island of Gili Air, the extremely high fever nearly cost her life. Surprisingly fast she regenerated on the island of Bali, so that we could start our trip to Australia without anxiety.
 

Nach unserer Rückkehr von Australien und Neuseeland verbrachten wir noch zwei Monate in Thailand. Dort erfuhren wir von einem Arzt, der gerade seinen UN-Dienst in Kambodscha beendet hatte, daß jetzt vor den Wahlen unter UN-Aufsicht die beste Zeit für eine Reise in dieses Land sei. Wir flogen sofort nach Phnom Penh und weiter nach Siem Reap, um uns fünf Tage lang die herrlichen Ruinen von Angkor anzuschauen - ein Traum wurde wahr.
Danach flogen wir weiter nach Saigon, um vier Wochen durch Vietnam zu reisen. Vieles begeisterte uns, aber noch mehr bedrückte uns die politische Situation in diesem angeblich kommunistischen Land. Viele Gespräche mit Vietnamesen zeigten, daß hier anscheinend nur Parteibonzen etwas gelten, alle anderen überhaupt nichts.
Von Hanoi flogen wir nach Vientiane, der Hauptstadt von Laos, in der wir fast nichts Interessantes entdecken konnten. So ging es schon nach zwei Tagen weiter nach Thailand und im Juni 1993 zurück nach Deutschland, wo ich eigentlich wieder anfangen sollte zu arbeiten. Aber die Wiedereinstellungszusage war ihr Papier nicht wert  - die Alcatel/SEL entließ gerade wieder einmal und stellte schon gar keinen 45jährigen ein. Damit hatte ich Zeit für eine weitere Reise, diesmal nach Afrika.

After we returned from Australia and New Zealand we spent another two months in Thailand.
A doctor who had just finished his mission with the UN recommended us to visit Cambodia now, as it is very quiet before the UN-sponsored elections. We flew immediately to Phnom Penh and on to Siem Reap. For five days we indulged into the marvels of the ruins of Angkor - a dream came true.
We flew to Saigon and traveled for four weeks in Vietnam. We enjoyed many attractions and many people, but the political situation in this supposedly communist country depressed us a lot. Secret discussions with many Vietnamese showed that party members care only for each other but not at all for the majority of the population.
From Hanoi we flew to Vientiane, the capital of Laos. We hardly found anything of interest to see, so we continued to Thailand after two days.
In June 1993 we returned to Germany where I was supposed to start working for Alcatel/SEL again. But they were once more firing laborers and not in the least interested to honor their letter of intent to hire a 45-year-old instructor. So I had some more time for another trip, this time to Africa.

 

Voran zur Reise durch Australien und Neuseeland

Bilder von Australien

Forward to the trip through Australia and New Zealand
Voran zur Reise durch den Süden und Osten von Afrika

Bilder von Afrika

Forward to the trip through the South and the East of Africa
Zurück zur zweiten Reise nach Asien

Bilder von Asien

Back to the second trip to Asia
Zurück zum Inhaltsverzeichnis (Index)

Index

Back to the index page