Ursula und Richard Doring im 11. Jahr auf Weltreise
Around the World in 4000 Days
Second trip: to India, South East Asia, and
China
12 Fotos - 12 Pictures (148K)
| Mit unserem treuen VW-Bus brechen wir am 1.September 1984 zu unserer zweiten Reise nach Indien auf. Sie führt uns schließlich innerhalb von drei Jahren bis nach Südostasien, China und Tibet. |
On September 1st, 1984, we start with our VW Camper
for the second trip to Asia, this time for full three years. |
|||||
Zum zweiten Mal in Indien |
For the second time in India |
|||||
![]() |
Nachdem wir zwei hohe Pässe überquert haben, erreichen wir Ladakh (Klein-Tibet). Wir freunden uns mit kleinen Novizen am buddhistischen Kloster Lamayuru an und bleiben gleich über Nacht hier. | |||||
| At the Buddhist Monastery Lamayuru behind the Himalaya. We have so much fun with these little monks that we stay here for our first night in Ladakh. | ||||||
| ............ | ............ | ............ | ||||
Und wieder in Nepal |
And back in Nepal |
|||||
![]() |
Der heilige Berg Machapuchare spiegelt sich im Fewa-See (bei Pokhara in Nepal). | Richard und sein Vater Paul am Fewa-See, kurz vor dessen erstem Trek. Viele weitere sollten folgen. |
|
|||
| Machapuchare, the holy mountain of Nepal, mirrors in Lake Fewa near Pokhara. | Richards father Paul discovers his passion for trekking in Nepal. In the next 10 years he covers over 600 miles on foot, to Everest Base Camp, Manaslu Base Camp and even the extremely difficult trek to Kanchenjunga. |
|||||
Unsere Lieblingsinsel - Bali - Our Dream Island |
||||||
| Wir schaffen es, unseren VW-Bus von Malaysia nach Sumatra zu verschiffen. In vier Monaten fahren wir über Java bis nach Bali und zurück. Der Fährdienst wird kurz darauf eingestellt, so bleiben wir wohl die einzigen, die jemals mit dem Wohnmobil bis nach Bali gelangt sind. |
We manage to ship our camper from Penang to Medan
in Sumatra. |
|||||
|
Für das balinesische Galungan-Fest werden die Straßen herrlich geschmückt. Frauen bringen Opfergaben zum Tempel. |
|
||||
| For their New Year festival Galungan the Balinese decorate the streets - everything is made from natural materials. | ||||||
|
Bei dieser Familie werden wir herzlich aufgenommen und in alle Zeremonien integriert. |
|
||||
This family invites us to participate in all their religious ceremonies. |
||||||
![]() |
Der Zimmerjunge im Ramayana Losmen nimmt uns zu seiner
Familie mit. Anschließend begleitet er uns auf einen heiligen Vulkan hinauf. |
|||||
| The room boy of the Losmen Ramayana
insists to take us to his family. Then he climbs one of the holy volcanoes with us. |
||||||
Unser Lieblingsland - Thailand - Our Favourite Country |
||||||
![]() |
Auf der Insel Ko Samui finden wir einen herrlichen Stellplatz unter Palmen an einem wunderschönen Sandstrand. Hierher zieht es uns in den nächsten Jahren immer wieder zurück. So wird Thailand zu unserem Lieblingsland, über das wir später mehrere Reiseführer schreiben. Viele unserer Leser lernen dieses Land ebenfalls lieben. | |||||
| On the island of Ko Samui we find a wonderful place to camp at a marvellous beach. We come back to this spot with its friendly people almost every year, and eventually fall in love with Thailand. Finally we even write guide books about this beautiful country. | ||||||
Mit unserem VW-Bus sind wir in der Lage, in viele Dörfer der Bergstämme im Norden Thailands zu fahren. Wir haben in fast jedem zweiten Dorf freundliche Begegnungen und fröhliche Erlebnisse. Hier "hilft" Ursula den Karen-Frauen beim Reisstampfen. |
|
|||||
In many Hilltribe villages we have friendly and joyful encounters. Ursula "helps" these Karen women to pound rice. |
||||||
![]() |
Ursula liebt besonders die Wasserfälle mit Badestellen im unberührten Dschungel. | Das schönste Geisterhäuschen Thailands baute unser Freund Paiboon für das "Thai House" bei Bangkok. |
|
|||
| Ursula loves the natural bathing spots in the jungle. | The most elaborate spirit house in all of Thailand. |
|||||
|
|
|||
|
|